close

今天在看到一本書,在圖書管裡面邊讀邊忍笑,感覺已經得內傷了。

《上海怎麼待啊?》作者米蘭,是一位在上海工作的台灣女性。

以下節錄幾段書中內容分享:

△(p.35) 不靈!不靈!

上海人說:「昨天那些模特兒都不靈!」通常在台灣,有「馬桶魔術靈」跟「算命靈不靈」,但是模特兒到底靈不靈,我真的不知道。結果上海人的意思是:「昨天那些模特兒都長得不好看!」同理可證,如果你聽到:「那個皮包好靈的!」千萬不要以為是媽祖顯靈,馬上跪地三拜,問電腦樂透彩的明牌;因為他們的意思是:「那個皮包很漂亮!」

另外列出一些米蘭小姐書裡的兩岸用詞對照:

椒鹽土豆=炸薯條
酸奶=優酪乳 特濃酸奶=優格
交頭面=麵和配料分開。例:雪菜目魚面=一盤鹹菜炒花枝+一碗白麵。
蓋交飯=白飯和炒菜分開
黃芽菜=大白菜
油麥菜=A菜
西紅柿=蕃茄
三文魚=鮭魚
煤氣灶=瓦斯爐

計算機=電腦
計算器=計算機
拉卡=刷卡
話筒=麥克風

彩擴=沖洗彩色相片
銷品茂=量販店
蹦迪=disco
乾洗=坐在位子上洗頭
濕洗=躺在沖水的地方洗頭

靈=好看
夠嗆=有困難
挺火的=受歡迎
思想準備=心理準備

工讀生=受管訓的未成年犯
小資=雅痞
小蜜=情婦(原自於小秘書、小祕)
巴子=鄉巴佬。例:台巴子
下崗=遭到裁員

摩托車=重型機車
助動車=速可達機車(50~125cc)
差(ㄔㄚ)頭=計程車
打的=搭計程車
黃魚車=載客無篷三輪車
小轉=右轉
大轉=左轉
保險帶=安全帶
本本族=有本事考到駕照卻沒本事開車上路的人
司機、師傅:常用司機或先生,師傅已經被淘汰,現在會講師傅的通常是台、港人士。


另附:上海市政府的七不規範(把不字拿掉就是上海人的日常生活)
1. 不隨地吐痰
2. 不亂丟垃圾
3. 不損壞公物
4. 不破壞綠化
5. 不穿越馬路
6. 不在公共場所吸煙
7. 不說粗話不罵髒話

感覺好像回到二三十年前的台灣啊~ XDD

大家都是這樣走過來的

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Hank 的頭像
    Hank

    成仙之路

    Hank 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()